Алёна Ігнацюк і Мікола Сянкевіч – землякі. Даследчыца літаратуры, кандыдат філалагічных навук, на сённяшні час выкладчыца культуралогіі і эстэтыкі ў Палескім універсітэце (г.Пінск) – Алёна Аляксандраўна нарадзілася ў вёсцы Осаўцы. А старшы выкладчык, мовавед Брэсцкага дзяржаўнага ўніверсітэта імя А.С.Пушкіна Мікалай Іванавіч убачыў белы свет на хутары Паянтрый поблізу вёскі Асіпавічы ў маляўнічым памежжы Берасцейска-Валынскага Палесся.
Яны – сябры Саюза беларускіх пісьменнікаў. Алёна Ігнацюк – аўтар паэтычных кніжак “Нота ля” (2000) і “Летаргія” (2006). Мікола Сянкевіч крочыць у літаратуры дзвюма сцежкамі: празаічнаю – кніжкі “Усё як было” (1997), “Хутар Паянтрый” (2002) і паэтычнаю – кніжка “Мае пракосы” (2007).
Дарэчы, 50 вершаў зборніка лірыкі ён падараваў сам сабе да 50-годдзя, а аповесць, чатыры апавяданні і 55 мініяцюр трэцяй кніжкі прозы “Незваротны шлях” – да пяцідзесяці пяці. Алёна маладзей ад Міколы на пяць гадоў.
Вытокі шчырых думак пісьменнікаў-землякоў – бязмежны, глыбінны палескі фальклор, “шчасліва знойдзены і адкрыты свету фалькларыстам А.Сержпутоўскім” (У.А.Калеснік); чысціня і краса роднай зямлі і яе насельнікаў, якія і сёння ткуць дзівосы вуснае творчасці, прасякнутай не скалечанымі канчаткова “цывілізацыяй” беларускім вясковым менталітэтам, дабром і сціпласцю палешука; узброенасць не толькі пачуццём, а і тэорыяй літаратуразнаўства.
Метафарычнасць у адлюстраванні суіснавання чалавека з прыродай, багаты свет фантазіі, мастацкае адчуванне прасторы і часу, грунтоўная эстэтычная насычанасць, філасофскае заглыбленне ў жыццёвыя калізіі вылучаюць удумную лірыку Алёны Ігнацюк.
Чалавечыя пачуцці, адчутыя шчырай душою, асэнсаваныя адметным розумам, усебаковая адукаванасць, жыццёвы вопыт, тонкі лірызм, характэрныя і прозе, і паэзіі Міколы Сянкевіча, надаюць яго творам агульнамастацкую вартасць і індывідуальны, з настаўніцкім ухілам, каларыт.
Пра светлы талент сённяшніх юбіляраў, на маю думку, яскрава сведчаць імёны тых знакамітых творцаў зямлі беларускае, хто рэкамендаваў іх у пісьменніцкую суполку: Сянкевіча – Янка Брыль, Ігнацюк – Рыгор Барадулін і Леанід Галубовіч.
Аляксей ФІЛАТАЎ
Алена ІГНАЦЮК
***
Гісторык дарыў мне найлепшую дату:
я ў восьмым стагоддзі. Няведамы год…
Калі каралева гуляла па саду,
яе сустракаў з анемонамі гот.
Знаёмы філосаф даваў мне параду:
“Табе не вярнуць каралінгавы год”.
А я каралевай гуляла па саду,
калі сустракаў мяне радасны гот.
Параіў псіхолаг давесці да ладу
мне мой тэмперамент – які, як асот…
А я каралевай гуляла па саду…
І варвар мяне засланяў ад нягод.
Палітык пытаў:”Па якому загаду,
закону ці праву…ты збегла ў той год?”
А я каралевай гуляла па саду.
Сярод каралінгаў шукала свой род.
Пластылінавыя людзі
Пластылінавых я прадчуваю людзей.
Так старанна іх лепіць якісь чарадзей?
Шлю ім свой недавер!… Бачу ярасны твар:
бы ажыў Рабесп’ер – за ідэю змагар…
Пластылінавы твар разагрэўся-спацеў…
І той дэспат-герой іншым быць захацеў.
Стаў збіральнікам мар – птушку мне прадае
ў пластылінавай клетцы… Яна ж не пяе?!
І мяняюцца формы… твару мяккі авал …
Хто рамантыкам быў, той цяпер маргінал?
Не вясковы пастух – не сталічны паэт …
пачынае свой рух ў пластылінавы свет.
Пластылінавы люд запаўняе двары.
Прадчуваю завеяў выццё…
Пластылінавы твар мне, вядзьмак, не дары:
не чужое – сваё пражываю жыццё.
Ліпаў квет
Ты нясі, пчала, па свеце
ў белых крылках ліпаў квет.
Ён – як сонца…
Ён – як вецер…
Ад маёй вясковай хаты –
да Мінервы
на абед.
Мае вусны ў квеце ліпы.
Ліпай пахне і душа.
Сонца злашчылася, нібы
стала вокам мураша.
А сястрыца (ў сарафане –
жоўтым, ліпкім, нібы мёд)
есць варэнікі ў смятане.
Назірае пчолаў лёт.
Паляціць пчалой да саду.
Крылы выраслі? Вось цуд!
Ліпаў квет абсыпаў хату,
бы сабраўся ў Галівуд.
Кветкі ліпы і сястрыца,
залацістых пчолаў рой…
Праляцелі над крыніцай,
па–над сцежкай лугавой…
Праляцелі–прагудзелі.
да Мінервы на абед.
А я думаю: “З нядзелі
адцвіце ўжо ліпаў квет”.
***
Ружова- бірузовае святло
Нясуць на крылах восені надзеі…
Зноў позірк мой лістотай замяло,
бы зблытаўся сюжэт жыццёвай дзеі.
Ужо пачаў гастролі Мінскі цырк.
Душа ў палоне слёз — тыгрыцай на арэне…
Мой твар пераўтвараецца. Ён звык —
сябе шукаць у першым дні тварэння.
Лістоту бірузовую — на сон…
Як воблака японскага мастацтва…
Збірае ў кошык здзіўлены Бусон.
А мне ў яго паэзіі застацца?
І промняў месяцовых біруза
рассыпана, як лісце, ля дарогі…
З вачэй маіх маўклівая сляза
злятае ў бірузовыя аблокі.
Мікола СЯНКЕВІЧ
З НОВАЙ КНІГІ
Заступніца
Бабуля шкадуе ўнукаў. Дзед не такі. Разгуляюцца жэўжыкі-непаседы, раскрычацца – цыкне, бровы насупіць, бывае, і папругай прыстрашыць.
І гэтым разам дурэлі, насіліся адзін за адным па хаце. Любімы кубак старога – хрась са стала і на дробныя аскепкі.
Селі малыя на ложку ў кутку, сцішыліся…
– То ж гэта я, дзеду, зусім ніякая стала, – апраўдваецца бабуля. – Выцірала стол, зачапіла пасудзіну – вось табе і маеш.
Стары незадаволена бурчыць, дакарае жонку за слепату і непаваротлівасць. А вінаватыя ўнукі праз якую хвіліну туляцца да бабулі, са слязьмі просяць прабачэння, абяцаюць слухацца заўсёды-заўсёды.
Няпростая гэта справа – народная педагогіка.
Не як нармальны…
Мімахадзь, не жадаючы таго, падслухаў размову дзвюх сябровак.
– Разумееш, – праз слёзы скардзілася адна з іх, – начальнік сёння крычаў на нас як вар’ят, а не як нармальны чалавек.
– Не перажывай. І наш гэтакі ж, – супакоіла яе другая.
Колькі жыву, не ведаю, як крычаць “нармальныя”.
Калі ён ёсць…
Партыйны работнік, у мінулым ваяўнічы атэіст, і пасля другога інсульту ўсё яшчэ намагаецца трымацца аднойчы выбранага курсу. Але не той час, не той узрост. На пахаванні суседкі-равесніцы зусім ужо па-старэчаму:
– Няхай Бог супакоіць яе душу.
І як бы апомніўшыся, схамянуўшыся, трохі нават катэгарычна:
– Калі ён ёсць.
“Купіце “Свáяк”
Для зручнасці і каб на вачах, батарэі рознакаліберных бутэлек з гарэлкай стаялі “на кáсе”. Яшчэ і як своеасаблівае выпрабаванне для таго-сяго: і не збіраўся чалавек купляць, а яно само пад рукі лезе.
Пакупнік, па-вясковаму апрануты сталага веку мужчына, пытаецца пра вядомую марку мінскага завода.
– Мяне, – тлумачыць касірцы, – пачаставалі нядаўна ў раёне. На “хлебную” падобна, толькі, я сказаў бы, яшчэ мякчэй. І прысмак нейкі асаблівы.
Касір, маладая, нічым бог не пакрыўдзіў жанчына, прафесійна-ветліва:
– Была. Толькі што разабралі. А вы вазьміце гарэлку “Свáяк”, гэта прыкладна адно і тое ж.
– А яна ў вас на сваях настоена, ці што, – абурыўся чалавек і, не надта падбіраючы словы, даў, як кажуць філолагі, ацэнку моўнай кампетэнцыі касіра. Пасля больш стрымана растлумачыў, што і да чаго.
Не падзякавала. Добра хоць прамаўчала.
А нядаўна (якраз глядзеў рэпартаж пра адкрыццё новага супермаркета) на памяць зноў прыйшоў “свáяк”. Мала таго, ноччу прыдалося, што я – гэта ж трэба! – пазваніў на “прамую лінію” і атрымаў хуткі адказ. Паведамлялася, што спецыялістам па продажы загадана развучыць неабходныя для працы словы па-беларуску, а вытворцам моцных напояў рэкамендавана даваць гандлёвым маркам аднаскладовыя назвы: “Кум”, “Зяць”, “Цесць”, “Сват”…
А што?.. Глядзіш, і “свáякі” перавядуцца.
Ответить